Old church slavicisms in the panteleimon kulish’s linguistic picture of the world
The article proposes a study of Old Church Slavicisms in the works by Panteleimon Kulish. The author briefly overviews the literary process of the XIX century, for which Kulish, a key
figure in the Ukrainian national revival, plays an important role, as his active work marked a period of formation of the new Ukrainian literature and the new Ukrainian literary language. The author summarizes the results of preceding linguistic research on P. Kulish’s individual linguistic style. Obsolete vocabulary being stylistically diverse is regarded in the paper as a vital source of lexical enrichment of the Ukrainian literary language. The author traces some ways of mutual influence of the Old Church Slavonic and Ukrainian languages. The identification of Old Church Slavicisms used by the writer and their place in the system of modern Ukrainian literary language is performed based on a number of phonetic, derivative, lexical and semantic features, The paper also analyzes in what way Panteleimon Kulish used Old Church Slavonic vocabulary in his prose, poetry, translations, and epistolary, and how the writer purposefully formed "high style" for the works of various genres. The study highlights some peculiarities of Old Church Slavonic phonetics, features of word formation and stylistic expressiveness of Old Church Slavicisms in the texts. In conclusion, Panteleimon Kulish contributed to the expansion and enrichment of the vocabulary of the Ukrainian literary language of that time, which included the words of a literary and colloquial connotation. Particularly, the stylistic capacity of Old Church Slavicisms in the works by Kulish requires special attention since the stylistic eloquence of Old Church Slavicisms in written texts intensifies psychological characteristics of the characters, individualizes their language, and creates a solemnly elevated impression.
2. Panchenko, V. (2018). Shchabli do istyny [Steps to the truth] hazeta "Den". URL: https://m.day.kyiv.ua/uk/article/ukrayinci-chytayte/shchabli_do_istyny.
3. Sherekh, Yu. (1991). Tretia storozha: literatura, mystetstvo, ideolohii [The third watchman: literature, art, ideologies]. Baltymor-Toronto: Ukrainske nezalezhne vydavnytstvo "Smoloskyp" im. V. Symonenka, [in Ukrainian]
4. Kulish, P. (1990). Chorna rada [Black council]. Kyiv: "Veselka". [in Ukrainian]
5. Moroz, T. (2014). Staro(tserkovno)slovʼianizmy yak dzherela movy tvoriv T. Shevchenka ta bibliinykh perekladiv P. Kulisha. [Old(church)Slavicisms as the Source of the Language of T. Shevchenko's Works and P. Kulish's Bible Translations] Naukovyi visnyk Uzhhorodskoho universytetu. Seriia: Filolohiia. Sotsialni komunikatsii – Uzhgorod University Scientific Bulletin. Series: Philology. Social Communications, 1. 346–349. [in Ukrainian]
6. Tymoshyk H. (2000) Staroslovʼianizmy u teksti perekladu Sv. Pysma P. Kulisha ta I. Puliuia. [Old Slavicisms in the text of the translation of the Holy Scriptures by P. Kulish and I. Puliu] Problemy Slovʼianoznavstva. Lviv, 51. 243– 244. [in Ukrainian]
7. Matsko, L. I. (1989). "Zlonachynaiushchykh spyny...": staroslovianizmy v poezii T. Shevchenka ["Backbiting Abuses ...": Old Slavicism in T. Shevchenko's Poetry] Kultura slova – Word culture: zb. statei. Kyiv, Issue. 37. 25–30. [in Ukrainian]
8. Shevelov, Yu. (1984) Kulishevi lysty i Kulish u lystakh [Kulish letters and Kulish letters]// Vybrani lysty Panteleimona Kulisha ukrainskoiu movoiu pysani. Niu-York, Toronto, 19–57.
9. Ohiienko, I. (1995) Istoriia ukrainskoi literaturnoi movy. Kyiv: Lybid, [in Ukrainian]
10. Shevelov, Yu. (1984). Kulishevi lysty i Kulish u lystakh [Kulish letters and Kulish letters] Vybrani lysty Panteleimona Kulisha ukrainskoiu movoiu pysan. Niu-York, Toronto. [in Ukrainian]
Abstract views: 21
Copyright (c) 2019 Literature and Culture of Polissya
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.